おなかにちょうちょ

わたしが通っている図書館では、ときどき読み聞かせの会があります。
ボランティアのおじさんがきて、小学校低学年の子どもたちが集まって。

一緒に図書ボランティアをしている友だちもそういうのに関心があって、
彼女に日本のことをいろいろ聞かれるうちに話は紙芝居のことに。

少人数が相手なら絵本の読み聞かせもいいけど、
大人数なら紙芝居っていうのがあるのよ、と話したところ、
とっても興味を持った様子で、自宅のパソコンで調べまくったようです。

そしたら、ドイツ語では紙芝居はKamishibai。
ツナミ とか ハイク などと同じく、日本語そのまま。
そのカミシバイを貸し出してくれる図書館と作品のリストを印刷してきて、
わたしたちも村の幼稚園でやってみましょうよ!はなこが読むのよ!
と仰るのです・・・ なぜ読み手がわたくしなのでしょうか・・・
わたしはページ(?)をめくる役でけっこうです。

その作品リストのなかに、Schmetterlinge in Bauch というのがありました。

Schmetterlinge ・・・ ちょうちょ(複数)

in ・・・ 中に

Bauch ・・・ お腹

お腹にちょうちょ?

友人によるとこれは「恋に落ちた、恋をしている」のことで、
つまり心がふわふわめろめろ状態のことらしいのです。
彼女は「よく考えるとおかしな表現ね」と笑い、
日本語ではなんて表現するの?と聞きました。

・・・ええ、聞かれたんですけどね・・・

日本語ではなんて言うのですか?


↓飼い主の苦悩(?)をよそに、海は元気いっぱいです。
DSC_0052_convert_20141007213305.jpg

↓ぼくの秋は食欲の秋
DSC_0055_convert_20141007213556.jpg

なんでももりもり食べ、●を床一面に落とし、
このところなかったくらい元気いっぱい。
お皿まで投げてみせます。
海のお皿、陶芸が趣味の父が作ってくれたもので、
小さいけどかなりずしりと重たいのですが、
縁をくわえて1mくらい投げちゃいます。
すごーい、海! すばらしいね!!

↓秘密基地周辺だけではなく、おやつ棚のまえにも行って
DSC_0046_convert_20141007213201.jpg
↑敷いてある毛布をほりほりしてぐしゃぐしゃにするのが日課

発病以来、遊びらしい遊びをしなかった海の、
久しぶりの、遊びとしか思えない(意味のない)行動。

↓とても調子が良さそうで、良いお顔になっていて嬉しいです!
DSC_0064_convert_20141007213832.jpg


9月下旬からおじさんと共に休暇を取っていましたが、
明日からはまたいつもの日常になります。

海がこれだけ元気でいてくれると、
仕事に行ってても安心なので嬉しいです。


でも「3歳以上から」と指示のある紙芝居、
タイトルが「恋してめろめろ」では内容はどうなんでしょうね・・・
選んだのはほかの物語なのですが、ちょっと気になります。




スポンサーサイト

コメント

1045分まで、はぐの運動タイムの中継を観てはしゃいでいた飼い主です!
はぐ、超元気に走り回って、お尻フリフリしてジャンプし過ぎて、画面から何度も見切れていました(^_^;)
でもね、絶対に腹出しゴロンだけはしないんですよ(^_^;) やっぱり自宅ほどリラックスしている訳じゃないんですね(^_^;)当たり前ですね(笑)
でも、食欲もあって、元気に遊んでくれているので私も安心しました(*^^*)

ローマ字病気の日本伝統のものって、結構、ありますよね。私はロンドンで野菜や果物の表記を見て、なんか嬉しくなりましたね〜(笑)

海君の一人遊び、いいですね!生きていくためでは無い、意味の無い遊びは知能の高さを表しますから、余裕が出来たんでしょうね!
もう、うさぎさんといると、毎日が刺激と幸福感でいっぱいですよね!
私も早くはぐに会って、スゴイね〜!って、なんでもいいから褒めてあげたいです(笑)!

はなこさん、是非、KAMISHIBAIにチャレンジしてみてください!楽しそう(≧∇≦)

2014/10/07 (Tue) 23:41 | へたうま #- | URL | 編集
No title

紙芝居や読み聞かせって懐かしいです☆
読み聞かせはドイツでもあるんですね〜。
紙芝居、頑張ってくださ〜い!

海くん、元気でなによりです\(^o^)/
1mもお皿を飛ばすなんて、たくましいです!
寒くなってきましたが、海くんがこのまま元気で過ごせますように!

2014/10/08 (Wed) 03:21 | ブラックノール #- | URL | 編集
No title

海くんがどんどん元気になっているー
うれしいですねぇ

日本から見ている私たちでこんなにうれしいのだから
はなこさんは脳内がお花畑ね(個人の感想です)

ホリホリだけで終わるのはさすが大人の男・・
王子は若さゆえの暴走で最近カジカジびりびりが激しくて
ホリホリさせたいけどマットや毛布で遊ばせるのが怖いです


例えは悪いけど「腹にいちもつ」が心のなかの企みを表す言葉なら
腹=心、でいいのかな
「お腹にちょうちょ」=「心のなかにふわふわちょうちょが飛んでいるのー(うふふうふふ)」

日本にはカップルがいちゃいちゃうふふしている様子を表す言葉で「喋喋喃喃(ちょうちょうなんなん)」てありますね

2014/10/08 (Wed) 09:43 | るこ丸  #- | URL | 編集

わ~紙芝居いいですね。
私6才くらいの頃自作の紙芝居を近所の子集めて
無理やり見せてました。
今思うとジャイアンのリサイタルに近い(^_^;
はなこさん、ぜひがんばってくださいね。

海くん元気いっぱい絶好調ですね!
お皿を1メートルも投げるなんてすごい。
うちの子では見たことないです。

2014/10/08 (Wed) 12:56 | ナオミ #KxwGyqDc | URL | 編集

日本語では「あなたに夢中」かな?
英語のcrazy for youが そう言う意味なんだけど
これにしても“夢中”を表現するのに
“crazy”を使うなんて アメリカ的だなぁって思ったのね。
「お腹にちょうちょ」っていう表現も
ある種のドイツ的な使い方なのかしら?

でも 題名を見れば 中身までわかる物語よりも
こう言った題名の方が
「どんな物語だろう?」
って興味はそそられるよね(*^m^*)
ただし これが3歳以上にふさわしいかどうかは別として(笑)
機会があったら 「お腹にちょうちょ」も借りてみてね♪

で 読み手は はなこさんに決まったの(*^^*?
役どころによって声色を変えて読む日本の伝承文化を
ぜひ ドイツに広めてね♪
きっと ビックリするよ!

海くんが食器を飛ばした話しは聞いたけど
陶芸の陶器なのっ?
それって かなりの重さだよね?
海くんったら 男らしいんだってば(●´艸`)
海くんがモリモリ食べて 一面に●をして
元気に遊びまわってるって聞くと
はなこさんも元気なんだわって思うから
私も Wで嬉しいょ♪
海くん すごくいいお顔してるね(^○^)
日本からのたくさんの愛を注入しながら
厳寒の冬を海くんと一緒に乗り越えてねp(^-^)q

2014/10/08 (Wed) 19:58 | くう姫 #2xKA/Yt. | URL | 編集
No title

おなかにちょうちょ・・・(。´д`) ン?
ところかわれば言い方も変わりますね、不思議な表現だぁ
海ちゃん、どりゃーーって投げているんですね、ふふふ
元気なのはいいっっっ、どりゃーもいいっっっっ゚+。(σ゚∀゚σ)⌒Nice♪

2014/10/08 (Wed) 22:51 | かにこ #- | URL | 編集
へたうまさん

お疲れさまです~i-201
さみしいですよね、愛うさぎと離れた夜(涙)
たとえ中継を見られても、やっぱり触れたいし
声をかけてあげたいですよね。いい子だね、偉いね、って。
「始まってしまえば、あとは終わるだけ」なので、
もうすぐはぐちゃんに会えますよ!いっぱい褒めてあげてください!

ローマ字表記のものって、英国にはどんなのがありましたか?
Kakiとか?
そういえば日本で仕事帰りに野菜を買いによっていたお店で
パセリを「パースリー」と表記したりして、
逆の意味でがんばっていたところがありましたが・・・(笑)

そうですよね、余裕がなければ遊んだりしませんよね!
生き生きとした顔、楽しんでる顔が嬉しいです♪

紙芝居は・・・園児に紛れて観るほうがいいなi-237

2014/10/09 (Thu) 02:18 | はなこ #- | URL | 編集
ブラックノールさん

ドイツには紙芝居ってなくて、あるのは人形劇なんだそうです。
日本にはどんなお話の紙芝居があるの?と聞かれて、
思い出したのは「かわいそうな象」・・・
内容を話してるうちに泣いてしまいました(笑)

海、水の入ったお皿を投げようと思わないことを祈るばかりです・・
ノールちゃんもはやく新しいおうち、環境に慣れて
元気いっぱい過ごしてくれますように!
ドイツのお野菜はおいしいかな?

2014/10/09 (Thu) 02:23 | はなこ #- | URL | 編集
るこまーるさん

お腹にちょうちょ=脳内お花畑 でもいけるかも!
でも、これは恋してるときとは限らないものね。
恋をしてふわふわな状態・・・うーん、3月うさぎとか?

喋喋喃喃っていう言葉は知らなかったわ。
さすがるこさん、目尻が腫れてるだけあるわ、月影先生!

おなかにちょうちょ、は、まだ片思い に聞こえない?
両思いになったら、しばらくしたらお腹にウラン、とか。

布類をカジカジびりびりにしちゃうのは怖いね。
飲み込んじゃったら大変なことになるもの・・・
それだけパワーがあるっていうのは良いことだけども・・・

2014/10/09 (Thu) 02:40 | はなこ #- | URL | 編集

うーん、日本だと
目がハート、恋患い、頭の中がお花畑…とかですかね??
お腹がちょうちょは面白い表現ですね〜。でも何か納得です。

海くん絶好調ですね!陶器の器をぶん投げるとは…
ウサギって意外とパワーありますよね。
うちのサクラも2リットルのペットボトルを鼻(頭?)でどかしたりします。
あの小さな体のどこにそんな力を秘めているのでしょう(笑)

2014/10/09 (Thu) 08:52 | イズミ #- | URL | 編集
No title

お腹にちょうちょって日本人には全く思いつかない表現ですねぇ。
面白い表現ですけどww
幼稚園で紙芝居、頑張ってくださいね~ ファイトー

海くん、そんなにお皿を投げ飛ばすなんて凄いなー
元気いっぱい!
うちのアンも布ちゃんはぐしゃぐしゃにしちゃうんですよねぇ。
だからグルーミングの時に、グルーミングマットとして売られていたタオル地の物は全く使えなくてお蔵入りです。
ケージのロフトの上にも、冬は何か敷いてあげようと思うのですが、多分ぐちゃぐちゃにされるので敷けませんし。
うさちゃんって、あれが楽しいのかしら?
まぁ楽しんでるのならいいんですけど(@_@)

2014/10/09 (Thu) 11:33 | anbou #- | URL | 編集
No title

恋に落ちた状態を表す日本語・・・。
うーん、「目がくらむ」とか?違うかなぁ?(^_^;)

心がふわふわめろめろな状態だったら
「お腹の上にうさぎ」で良いような気がします。

海くん、元気いっぱいi-189
素敵!素敵!
はなこさんと一緒で、涼しいほうが好きなのねw

2014/10/09 (Thu) 15:28 | mogu2 #Ao2fZFno | URL | 編集
ナオミさん

自作の紙芝居!すごいすごい!
自分でお話作って、絵も描いていたんですよね!?
見たかったなぁ。見たいなぁ。もう持ってないですか?

いやいや、読むのはどう考えてもネイティブのほうがいいでしょう・・
わたしは場面に合わせて音楽流したりしようかな。

海はもともと投げるのが得意だったのですが
お皿はやめてもらいたいです。お行儀が悪いので。

2014/10/09 (Thu) 20:29 | はなこ #- | URL | 編集
くう姫さん

夢中ならかわいいけど、crazyって言われると
ヘタするとストーカーとか猟奇殺人に発展しそうで恐いわw
どの国の言葉にも、直訳しても意味不明なものがたくさんあるのね。
ドイツ語では他に
濡れたプードル = 途方に暮れている様子
死んだズボン = 店やイベントなどが閑散としている様子
とかがあって、意味を知らないと頭がショートしちゃうよi-201

お腹にちょうちょ、機会があったら借りてみるね。
恋の相手は人間とも限らないし。
ある意味、わたしたちは年中お腹にちょうちょかもしれないし(笑)
読み手はドイツ人にお願いするよ・・・
読み間違えて園児に笑われてる場合じゃないので・・・

そう、海はむかしから携帯とか小物入れとか
かなり重量のあるものを平気で投げてたのよ。
でも歯を使って投げるわけだし、
陶器のお皿ではいつか歯のほうが負けるかもしれないから
お行儀の点からいってもそれはやめていただくわ。
食べ終わりしだい撤去ということで。

2014/10/09 (Thu) 21:54 | はなこ #- | URL | 編集
かにこさん

海さんは朝から部屋中うさレースをしていて
元気いっぱい、●いっぱい・・・
見ているわたしはオツムにちょうちょ状態ですw
ちょうちょはともかく、お腹っていうのに違和感が・・・
幸福感にお腹が関係あるなんて・・・

2014/10/10 (Fri) 18:04 | はなこ #- | URL | 編集
イズミさん

頭のなかがお花畑が一番似ている表現っぽいですね。
心とか頭とか胸はわかるけど、お腹っていうのはなんともi-202

2リットルのボトルってことは、2㎏ですよね・・・
サクラちゃんより重いんですよね・・・
それをどかすことができるのってすごい!!
海のお皿投げもですが、
ヒトに置き換えて考えてみるとありえないんですよね、
顔と同じ大きさの陶器のお皿を咥えて投げるなんて真似は!

2014/10/10 (Fri) 18:09 | はなこ #- | URL | 編集
anbouさん

アンちゃん、布類かじっちゃいますか?
ぐちゃぐちゃにするだけならいいけど、
食べちゃうと怖いですものね。
冬はすーすーするから、せめて藁座布団とか?

ちょうちょはともかく、
お腹っていうのはまったく日本的じゃないですよね。
頭のうえにちょうちょのほうがまだわかるような。
ドイツでは恋はお腹でするものなんですかね・・・www

2014/10/10 (Fri) 18:13 | はなこ #- | URL | 編集
mogu2さん

直訳したのでは意味がさっぱりわからない表現、
ほかにもどっさりあるんですの・・・
もっとも、わたしも大昔「板につく」を英語に直訳して
外国人を煩悶させたことがありますが。

お腹にうさぎ、いいですね~i-189
中じゃなくて、上ね。
考えると、うさ飼い、というだけですでにふわふわめろめろを意味している気もします。

2014/10/10 (Fri) 18:18 | はなこ #- | URL | 編集
No title

恋してメロメロがお腹にちょうちょだなんてユーモラスで素敵ですね。
有名どころだとI Love Youを「月が綺麗ですね」という変換みたいな感じでしょうか。でもお腹にちょうちょがいる画を想像して、ちょっと笑ってしまいました。

紙芝居=Kamishibai、なんですね~。私が英国のマーケットでみたのは「Fukuoka mikan」でした。思わず買ってみましたが、早生だとしてもすんごくすっぱくて、これが蜜柑だと思われたら残念だなあ~と思ったものです。

海くんはそんな重たいものもひっくり返すことができるのですね!技もそうですし、パワーも素晴らしい!!
とっても活き活きとした目をしてますね、海くん。楽しそうだよ。

2014/10/10 (Fri) 22:07 | うさお #- | URL | 編集
うさおさん

恋してほわ~っとなった状態をちょうちょに例えるのは
わからなくもないのですが、おなかってあたりがドイツ(笑)?
お腹にちょうちょがいる図、
わたしはリアルに想像しすぎて気持ち悪くなりましたよw

みかん、早すぎる時期に収穫して海を越えたんでしょうか。
でも欧米人って日本人よりすっぱいのに強くないですか?
こちらのドレッシング、咳こむほど酸味が強いんです。
もしかしたらすっぱいみかんのほうが人気なのかも?

海さんはぴちぴちでありがたいです。
鼻でつんつんしてアピールするので離れられず、
家事が滞っております。

2014/10/11 (Sat) 18:05 | はなこ #- | URL | 編集

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する